Диалог на английском адвокат

| | 0 Comment

Суд идет (английский язык в зале суда)

in the courtroom |ˈkɔːtruːm| — в зале суда

direct contempt |kənˈtɛm(p)t| — неуважение к суду, проявленное в зале заседания

to release from the court room — освободить в зале суда/ The verdict was pronounced and Robin was released from the court room.

to expel from the courtroom/ put out of court — удалить из зала суда

jury |ˈdʒʊəri| — присяжные заседатели/ The jury is still out. — Присяжные все еще совещаются.

to nullify |ˈnʌlɪfʌɪ| a jury verdict/ jury nullification — аннулировать вердикт коллегии присяжных заседателей

hearing — слушание дела/ The case is still at hearing. — Дело всё ещё в суде.

speedy and public trial — безотлагательное рассмотрение уголовных дел судом присяжных в открытом заседании

closed-door court hearing — закрытое слушание

adjourn |əˈdʒəːn| the case/ remand/ emparl — откладывать слушание/ The court adjourned. — Суд объявил перерыв.

without a jury — без участия присяжных заседателей

case tried by the court — дело, рассмотренное судом без присяжных

withdrawal of juror |ˈdʒʊərə| — вывод присяжного из состава присяжных, рассматривающих дело

testimony |ˈtestəˌmoʊni| — показание свидетеля, свидетельство, доказательство/ He gave false testimony in the courtroom. — Он дал ложные показания в зале суда.

testimonially/ call as witness — в качестве свидетеля

material witness — важный свидетель

subpoena |səˈpiːnə| of a witness/ summons for the witness — вызов свидетеля/ повестка в суд
The judge issued a summons. — Судья издал приказ о явке свидетелей.

abuse of power — злоупотребление властью, полномочиями/ He doesn’t admit his abuses of power. — Он не признает того, что злоупотребляет властью.

attorney |əˈtəːni| for defence — адвокат по защите/ You need to retain an attorney. — Вам необходимо нанять адвоката.

attorney for the plaintiff — адвокат истца

claimant/ plaintiff |ˈpleɪntɪf|- заявитель / истец (в цивильных делах)/ The jury found for the plaintiff. — Присяжные вынесли решение в пользу истца.

probation officer — инспектор, наблюдающий за поведением условно осужденных преступников

bailiff |ˈbeɪlɪf| — судебный исполнитель/ судебный пристав

defendant — ответчик / обвиняемый /подсудимый

to be guilty of — виновный (в чём)/ He was declared (found) guilty. — Его признали виновным.

at the hearing — в ходе слушания

court day/ legal day/ trial day — день слушания

sentence/ verdict — приговор

prison sentencing — вынесение приговора к долгосрочному тюремному заключению

correctional sentencing — вынесение приговора к заключению в исправительном учреждении

to accuse of/ to charge with — обвинять/обвинить в чём/ He was charged with blackmailing. — Ему предъявили обвинение в шантаже.

to file a complaint — подавать жалобу

acquittal |əˈkwɪt(ə)l| of crime — оправдание по уголовному делу/ The trial ended in acquittal. — Суд вынес оправдательный приговор.

to discharge smb./ acquittal of person brought to trial — оправдание подсудимого

blanket pardon — полная амнистия, полное оправдание

to interrogate |ɪnˈtɛrəɡeɪt|/ to question — допрашивать, допросить/ The police interrogated the suspect. — Полицейские допросили подозреваемого.

to plead guilty — признать себя виновным/ I plead guilty, Your Honor. — Я признаю себя виновным, Ваша Честь./ Prisoner, do you plead guilty? — Заключенный, вы признаете себя виновным?

to put in prison/ to imprison/ to jail — заключать/ заключить в тюрьму

Желаем вам успехов в обучении!

Оставить комментарий

Для комментирования необходимо войти через
Вконтакте или Facebook.

begin-english.ru

Диалоги на английском языке с переводом

В данном разделе вашему вниманию предлагаются диалоги на английском языке с переводом различной тематики — от шопинга, до космических полетов. Диалоги приведены вместе с синхронным переводом на русском языке. Английские диалоги могут использоваться как для развития чтения, так и для развития навыков устной речи.

Вы так же можете использовать его материалы во время классных занятий. На ESL — экзаменах английского языка в разговорную часть обычно входит диалоговая беседа с экзаменатором на заранее определенную тему (например, у вас сломался автомобиль и вам нужно договориться в автосервисе о его ремонте). Диалоги, приведенные в данном разделе, помогут вам подготовиться к этому.

Чтение английских диалогов вслух поможет вам улучшить ваше произношение, а перевод на русском языке пополнит свой словарный запас. Несомненная польза диалогов состоит еще и в том, что в них описываются ситуации, с которыми вы сталкиваетесь каждый день в реальной жизни (приветствие, прощание, знакомство, начало разговора и т.п.). Яркие и запоминающиеся ситуации и образы помогают легче усваивать новую лексику.

Чтение диалогов и чтение текстов на английском языке отличаются. Читая тексты, вы просто запоминаете новые слова, которые, может быть, вам не пригодятся для каждодневного применения. В диалогах же английская речь — живая, наиболее употребительная, чаще всего используемая. Читая диалоги, вы как бы разговариваете с невидимым собеседником. Кроме того, в разговорной речи обычно не употребляются сложные обороты, так что освоить новую лексику читая диалоги вам будет проще. Кроме этого в диалогах приведена полезная информация по тому как, например, заказать по телефону билет на самолет или в театр, как сделать покупку в магазине и т.п.

lengish.com

Для русскоязычных юристов, помощников юристов и студентов юридических специальностей

Преподавание осуществляют юристы из США и Великобритании

Все больше российских юристов используют английских язык для ведения международных дел своих клиентов из России и для общения с юристами и клиентами из других стран. Какой бы ни была ситуация, российским юристам часто приходится обращаться к английскому языку.

Dialog предлагает отдельные курсы для опытных юристов и для тех, кто только начинает свою карьеру в сфере юриспруденции.

В июле 2014 г. Dialog организует многочисленные одно- и двухдневные семинары и мастер-классы с участием приглашенных педагогов и юристов из США. Расписание будет опубликовано в апреле.

Мы предлагаем обучение в небольших группах по 3-4 человека у нас в школе или в Вашем офисе.

Мы предлагаем непрерывное обучение индивидуальных студентов у нас в школе или в Вашем офисе. Продолжительность обучения и число еженедельных занятий зависят от Вашего выбора.

Какую бы программу обучения Вы ни выбрали, мы предоставим Вам специализированное обучение юридическому английскому, основанное на реальных ситуациях из юридической практики. Изучающие профессиональный английский нуждаются в развитии других навыков, нежели обучающиеся общему английскому языку. С нашими педагогами и курсами обучения Вы можете быть уверены в том, что получите необходимые знания. Предлагаемые Dialog курсы «Английский для юристов» являются индивидуализированными программами обучения юридическому английскому, отвечающими Вашим персональным требованиям. Наши студенты демонстрируют превосходные результаты по завершении курсов обучения, а мы предоставляем полную методическую поддержку и необходимые учебные материалы самого высокого качества. Все преподаватели курса «Английский для юристов» являются квалифицированными юристами и педагогами английского как иностранного языка.

По окончании курса Dialog «Английский для юристов» Вы сможете:

  • Более эффективно и уверенно общаться в профессиональной среде;
  • Более эффективно использовать специализированную юридическую лексику;
  • Более уверенно участвовать в деловых встречах и проводить презентации;
  • Улучшить навыки ведения переговоров;
  • Если Вы – опытный юрист: более эффективно справляться с текущей работой;
  • Если Вы – начинающий юрист: приобрести навыки, необходимые для получения хорошей должности.
  • ЗАЧЕМ ВЫ ДОЛЖНЫ ИЗУЧАТЬ ЮРИДИЧЕСКИЙ АНГЛИЙСКИЙ

    Вы хотите изучать юридический английский для того, чтобы:

  • Иметь преимущество на переговорах, встречах и при заключении сделок с англоговорящими юристами из ЕС;
  • Подготовиться к новой карьере в сфере юриспруденции;
  • Конкурировать на рынке за возможность привлечения новых иностранных клиентов;
  • Улучшить навыки делового общения с уже имеющимися иностранными клиентами;
  • Стать более привлекательным и перспективным сотрудником для юридических фирм США и Великобритании;
  • Улучшить знание английского языка, необходимого для Вашей профессиональной деятельности;
    • Узнать больше информации о правовой системе Великобритании и ее функционировании;
    • Расширить возможности сотрудничества;
    • Помогать в подготовке документов для иностранных юридических фирм.

    ПОЧЕМУ ВАМ СЛЕДУЕТ ИЗУЧАТЬ ЮРИДИЧЕСКИЙ АНГЛИЙСКИЙ С DIALOG?

    Предлагаемые Dialog курсы «Английский для юристов» отличаются от подобных программ, представленных на российском рынке образовательных услуг. Мы являемся квалифицированными преподавателями английского языка; мы также являемся практикующими юристами из США и Великобритании. Мы предлагаем:

    Накопленные за годы практические знания и опыт, дополняющие учебники и работу на занятиях;

  • Подготовку к сдаче экзамена на получение сертификата кембриджского университета (International Legal English Certificate);
  • Ролевые игры, основанные на фактических ситуациях из практики иностранных юридических фирм;
  • Анализ настоящих прецедентных договоров на английском языке;
  • Сессии вопросов и ответов с практикующими юристами из США и Великобритании.
  • Темы занятий:

    Занятия нацелены на следующие аспекты английского языка:

  • Английский язык, используемый юристами в современной профессиональной ситуации;
  • Необходимые навыки и умения для занятий по юридическому английскому;
  • Особое внимание уделяется точности и правильности речи, а не ее беглости;
  • Введение в правовую систему Великобритании;
  • Знание лексики из сферы торгового права;
  • Знание лексики из сферы составления договоров;
  • Знание лексики трудового права;
  • Изучение стиля письменной речи и стиля общения на общем английском;
  • Приобретение навыка понимания текущей ситуации в мире бизнеса;
  • Поощрение независимого обучения среди выпускников юридических специальностей
  • Подготовка к успешной сдаче экзамена TOLES.
  • www.exlang.ru

    Диалоги о бизнесе на английском языке

    Приветствую, мои дорогие.

    Если вспомнить, что в бизнес английском существует множество полезных выражений и фраз, то выучить их в диалогах будет значительно проще. Поэтому сегодня я подготовила для вас бизнес диалоги на английском языке, где вы максимально можете использовать знакомые — или не очень, — выражения. Все они будут приведены с переводом на русский. Кстати, вы можете их читать и слушать одновременно — что позволит вам сопоставлять и анализировать написанное и услышанное.

    • Диалог 1 — Обсуждение условий контракта
    • A: And now I’d like to discuss with you the year results of our new contract with the “TechArt Group”.

      B: So the contract was signed 10 months ago and in the beginning the outcome was under a big question. We provided them with high quality raw materials for their production chain but one supply was with a big percentage of waste.

      A: So how did you solve the problem?

      B: We changed the delivery and suggested them a discount on the following dispatch. Now our total turnover is over 2 billion dollars. It is 5% higher than what we expected.

      A: That is a good outcome. Are they going to sign a contract for the next year deliveries?

      B: Yes, they certainly will. They are happy with our delivery terms and payments. And what is more, we are discussing their new project now.

      A: It is great. Keep working this way.

      A: А теперь я хотел бы обсудить с вами итоги года по нашему новому контракту с «TechArt Group» .

      Б: Итак, контракт был подписан 10 месяцев назад и в начале доход был под большим вопросом . Мы обеспечили им высокое качество сырья для их производственной цепочки , но одна из поставок была с большим процентом расходов.

      A: Так как же вы решили эту проблему?

      B: Мы изменили поставку и предложили им скидку на следующую отправку. Теперь наш общий оборот составляет более 2 миллиардов долларов. Это на 5% выше, чем мы ожидали.

      A: Это хороший результат . Они собираются подписать контракт по поставкам на следующий год?

      Б: Да, конечно. Они довольны нашими условиями поставки и платежей. Более того, мы сейчас обсуждаем их новый проект.

      A: Это здорово. Продолжайте работать в том же духе.

    • Диалог 2 — Обсуждение бюджета и финансов
    • -So we gathered here to discuss budget planning for the next year expenditures. What I want to underline is that basing on the latest research we are going to face some financial difficulties. So we need to prepare and cut the budget.

      -First of all I would like to say that no redundancy will take place. We are staffed better than ever before. All our employees correspond to the required level and do their job well. Besides, we cannot cut down production financing. As even a small decrease in the quality of raw materials largely results in the goods quality.

      -So what is going to be cut down is the marketing budget. I appreciate what marketing department does for the company. What is more, I realize that this is going to create huge difficulties for the marketers. But we all understand what will happen if we don’t do this way.

      Перевод:

      -Итак, мы собрались здесь, чтобы обсудить планирование бюджета расходов на следующий год. Вот, что я хочу подчеркнуть — на основе последних исследований мы будем сталкиваться с некоторыми финансовыми трудностями. Таким образом, мы должны подготовить и сократить бюджет.

      — В первую очередь я хотел бы сказать, что не будет никаких избытков. Мы укомплектованы лучше, чем когда-либо прежде. Все наши сотрудники соответствуют требуемому уровню и выполняют свою работу хорошо. К тому же, мы не можем сократить финансирование производства. Поскольку даже небольшое снижение качества сырья в значительной степени сказывается на качестве товаров.

      — Единственное, что может быть урезано, так это маркетинговый бюджет. Я ценю то, что делает отдел маркетинга для компании. Более того, я понимаю, что это создаст огромные трудности для маркетологов. Но все мы понимаем, что произойдет, если мы не сделаем этого.

      Вы хотите понимать речь и улавливать смыслы диалогов ан английском языке? А также улучшить свои разговорные навыки в общении с иностранцами? Чувствовать себя уверенней и преодолеть свой языковой барьер? Тогда могу предложить вам пройти отличный онлайн-интенсив «Английский для общения» . Если вы не готовы к большим объемам знаний и сверх быстрым результатам, можете попробовать часть этого интенсива в виде курса « Развитие разговорной речи ».

      Скорее всего, вам будут также полезны курсы: Основы маркетинга на английском , Английский для предпринимателей , Английский для IT бизнеса , Деловой английский .

    • Диалог 3 — Разговор по телефону о встрече
    • –Hello. May I talk to the Chief Executive Officer (CEO), please?

      –Good morning. Mister Browson is busy at the moment. He is holding a meeting. Do you mind leaving the message for him, please?

      –No, I don’t. It is Mr. Sparrow calling. We arranged to meet for discussion of our new contract. So I’m calling to confirm.

      –Oh, yes, Mr. Sparrow. I was looking forward to your call. Mr.Browson asked me to confirm that he would meet you at the Brew at 2 p.m.

      –It is very good. Thank you for information. Looking forward to meeting him.

      -Здравствуйте. Могу ли я поговорить с главным исполнительным директором, пожалуйста?

      -Доброе утро. Мистер Браузер занят в данный момент. Он проводит совещание. Вы не против оставить ему сообщение, пожалуйста?

      -Нет, конечно . Это Мистер Спэроу. Мы договорились встретиться для обсуждения нового контракта. Так что я звоню, чтобы подтвердить это.

      -О, да, Мистер Спэроу. Я ждала вашего звонка. Мистер Браузер попросил меня подтвердить, что вы встречаетесь в кафе «Brew» в 2 часа дня.

      -Очень хорошо. Спасибо за информацию. С нетерпением жду встречи с ним.

    • Диалог 4 — Обсуждение доставки и расходов
    • –The recent research of average customer consumption revealed that we are going to face the forthcoming problems.

      -Our turnover decreased by 15% while the profit is 7.5% lower than last season. So we need to change the way we are working now. And the sphere we need to pay lots of attention to is logistics and delivery.

      -The goods departure needs to become cheaper. Transportation and storage costs need to be cut down. That is the main and the most obvious thing to do.

      -As we can’t influence custom duties we need to think over what else we can do to reduce our logistics expenditures.

      — Недавнее исследование средних расходов клиентов показало, что нам предстоит столкнуться с предстоящими проблемами.

      — Оборот наш снизился на 15%, а прибыль на 7,5% ниже, чем в прошлом сезоне. Таким образом, мы должны изменить тактику, которую мы используем в настоящее время. И сфера, на которую нам стоит обратить особое внимание, это логистики и доставки.

      — Отправка товара должна стать дешевле. Транспортные и складские расходы должны быть сокращены. Это главные и самые очевидные вещи, которые необходимо сделать.

      — Так как мы не можем влиять на таможенные пошлины, мы должны подумать над тем, что еще мы можем сделать, чтобы уменьшить расходы на логистику.

    • Диалог 5 — Обсуждение будущего сотрудничества
    • -Good morning, Mr. Evans.

      -So we’ve met to discuss our future mutual development.

      -Yes. Our businesses can produce much more together rather than by themselves. You specialize in marketing and we specialize in producing high-quality goods. That is going to give an amazing synergy.

      -I hope it will. Have you seen the contract yet?

      -Yes. My lawyers looked it through and I am ready to sign and start working.

      -That’s great. So I suggest celebrating such a move in our development. In our company we have a tradition to meet outside the office on a yearly basis. So why don’t we commit this year gathering to our agreement?

      -That is a very good idea.

      -Здравствуйте , Мистер Коллинз .

      — Доброе утро, мистер Эванс.

      — Итак, мы встретились, чтобы обсудить наши будущие совместные разработки.

      — Да, наши бизнес разработки могут давать гораздо больше вместе, нежели сами по себе. Вы специализируетесь в области маркетинга и мы специализируемся на производстве высококачественных товаров . Это даст удивительное взаимодействие.

      -Я надеюсь, что так и будет. Вы уже видели контракт?

      — Да. Мои адвокаты просмотрели его и я готов подписать его и начать работать.

      — Замечательно. Поэтому я предлагаю отметить такой шаг в нашем развитии. В нашей компании есть традиция встречаться вне офиса ежегодно. Так почему бы нам не приурочить нынешнюю встречу к нашему соглашению?

      — Это очень хорошая идея.

      Если вы предпочитаете индивидуальный подход, контроль квалифицированного преподавателя и отслеживание своего прогресса в английском, то советую вам пройти Индивидуальный курс Бизнес английского по Скайп в школе EnglishDom — 20 уроков общения с репетитором, которого вам подберут на вводном занятии, значительно продвинут вас в теме. Ваш первый шаг — записаться на бесплатное вводное занятие .

      Ну вот, мои дорогие, вы закрепили все выученные фразы и выражения из бизнес-английского по темам продаж, контрактов и доставок. Конечно, это далеко не все, что существует в английском языке. Поэтому учиться, учиться и снова учиться. А чтобы делать это было легче — подписывайтесь на рассылку моего блога и получайте самые полезные и свежие новости.

      lizasenglish.ru

      Диалог «Назначение встречи» (Making an Appointment)

      Making an Appointment

      — Good afternoon. May I speak to Miss Anna Craig, please?

      — It’s Anna Craig speaking.

      — Hello, Miss Craig. This is Laura Nelson, a lawyer from “Nelson Company”. Yesterday you left a message for me to call you back.

      — Oh, hello, Ms. Nelson. I’m glad you called me back. Thank you.

      — You are welcome. How can I help you?

      — I was calling to make an appointment. I would like to know if I can come and see you in your office this week. It’s quite an urgent matter.

      — Just a minute, Miss Craig. I have to check my diary… Well, Thursday or Friday will be all right. Which day do you prefer?

      — How about Friday?

      — Yes. I am a little busy in the morning but I will be available after noon.

      — That would be fine. It suits me too.

      — Would 2 p.m. be convenient for you?

      — Yes. But is it possible to meet at 3, instead?

      — O.K. It sounds perfect to me too. So I’ll see you in my office on Friday at 3.

      — Thank you, Ms. Nelson. I’ll look forward to seeing you.

      — Likewise. Goodbye then.

      — Добрый день! Могу я поговорить с мисс Анной Крейг?

      — Анна Крейг слушает.

      — Здравствуйте, Мисс Крейг. Это Лаура Нельсон, адвокат из компании «Нельсон». Вчера вы мне оставили сообщение с просьбой перезвонить.

      — О, здравствуйте, Мс Нельсон. Я рада, что вы перезвонили. Спасибо.

      — Пожалуйста. Чем я могу вам помочь?

      — Я звонила, чтобы назначить встречу. Я бы хотела узнать, могу ли я увидеться с вами в вашем офисе на этой неделе. Это довольно срочное дело.

      — Минуточку, мисс Крейг. Мне нужно проверить свой дневник… Что ж, четверг или пятница подойдут. Какой день вы предпочитаете?

      — Как насчет пятницы?

      — Да. Я буду немного занята утром, но освобожусь после полудня.

      — Это будет здорово. Мне тоже подходит.

      — В 2 часа будет вам удобно?

      — Да. Но можно вместо этого встретиться в 3?

      — О.К. Это тоже прекрасно устраивает. Итак, я увижу вас в офисе в пятницу в 3.

      — Спасибо, Мс Нельсон. С нетерпением жду встречи.

      s-english.ru

      Это интересно:

      • Наследство это жилищное право 7. Наследование жилых помещений Жилое помещение может относиться как к делимым, так и к неделимым вещам. Если оно состоит из нескольких изолированных комнат, то вполне возможен раздел дома или квартиры без ущерба для их целевого использования, так как и после раздела […]
      • Энгельс возникновение частной собственности Происхождение семьи, частной собственности и государства Цитаты из статьи «Происхождение семьи, частной собственности и государства», 1884 (автор Фридрих Энгельс) Брак по расчету довольно часто обращается в самую грубую проституцию - иногда обеих сторон, а гораздо чаще […]
      • Институт наказания в уголовном праве россии Pravosence История института наказания в уголовном праве России Обращаясь к истории развития сущности и системы наказаний, можно условно выделить два основных периода. Первый охватывает время от Русской Правды до конца ХVIII в. и отражает стремление законодателя к мести и […]
      • Приказ 10 минтранса ПРИКАЗ Минтранса РФ от 07.11.2017 № 476 Зарегистрировано в Минюсте России 1 декабря 2017 г. N 49083 —————————————————————— ПРИКАЗ от 7 ноября 2017 г. N 476 О ВНЕСЕНИИ ИЗМЕНЕНИЙ В ОТДЕЛЬНЫЕ ПРИКАЗЫ МИНИСТЕРСТВА ТРАНСПОРТА РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ПО ВОПРОСАМ ОРГАНИЗАЦИИ И […]
      • Правила рпа Приемная кампания и правила приема на 2016/2017 учебный год В 2016/2017 учебном году Институт осуществляет набор абитуриентовдля обучения по направлениям подготовки и специальностям высшего образования: Направление подготовки 40.03.01 «Юриспруденция» Квалификация – […]
      • Налог после продажи автомобиля 2018 Как рассчитывается налог с продажи автомобиля? Большинство собственников авто рано или поздно решают его продать. При этом налог с продажи автомобиля менее 3 лет в собственности является обязательным (гл. 23 НКРФ). Далее мы рассмотрим способ расчета налогового платежа в […]
      • Заявление на оформление охранного обязательства Охранное обязательство на объект культурного наследия Статьи по теме Заявление на оформление охранного обязательства на объект культурного наследия может подаваться в соответствующие органы лично или с помощью электронных ресурсов. Решение об отказе в выдаче собственнику […]
      • А mg закон А mg закон § 6. Закон всемирного тяготения. Вес тела Анализируя законы Кеплера, описывающие движение планет, И. Ньютон в 1667 году пришёл к открытию закона всемирного тяготения: где `G` — гравитационная постоянная. Все тела во Вселенной взаимно притягиваются друг к […]