По английски экспертиза

| | 0 Comment

По английски экспертиза

экспертиза и перевод на английский язык программ обеспечения авиационной безопасности эксплуатантов коммерческой гражданской авиации и авиации общего назначения

Экспертиза программ обеспечения авиационной безопасности эксплуатантов

В соответствии с требованиями приказа Минтранса России от 13.02.2012 № 34 «Об утверждении Типового положения о территориальном органе Федерального агентства воздушного транспорта» согласование программ обеспечения авиационной безопасности аэропортов и эксплуатантов возложено на территориальные органы воздушного транспорта Росавиации.

В письме Росавиации от 05.10.2012 № КМ1.06-3406 предлагается в срок до 01.02.2013 привести программы обеспечения авиационной безопасности аэропортов и авиакомпаний в соответствие с добавлениями 13 и 24 Руководства по авиационной безопасности Международной организации гражданской авиации, издание 9, март 2011, а также регламента по АБ Европейского Парламента Совета Европейского Союза от 11.03.2008 № 300/2008 «Общие правила, применяемые в сфере авиационной безопасности» и Европейской Комиссии от 04.03.2010 № 185/2010 «Меры, вводимые в качестве основных стандартов в сфере авиационной безопасности».

АНО «ЦС ООАБ» предлагает услуги по проведению экспертизы и доработке программ обеспечения авиационной безопасности аэропортов и эксплуатантов ВС.

Перевод на английский язык программ обеспечения авиационной безопасности эксплуатантов

В соответствии с международными требованиями при организации полетов за границу Российской Федерации эксплуатант обязан предоставить иностранным авиационным властям, по их запросу, копию программы обеспечения авиационной безопасности на английском языке или языке страны, в которую планируются полеты. Некоторые эксплуатанты отнеслись к выполнению этой процедуры без должного внимания, перевод программ осуществляли лица, не обладающие авиационной терминологией и знаниями требований по авиационной безопасности международной организации гражданской авиации, в результате чего страны, входящие в ЕКГА, выдвинули дополнительные требования по содержанию и оформлению программ обеспечения авиационной безопасности эксплуатантов.

В этой связи, АНО «ЦС ООАБ» предлагает свои услуги по переводу на английский язык программ обеспечения авиационной безопасности эксплуатантов гражданской авиации с высоким качеством и в срок.

Ваши вопросы по тел. (49 9 ) 759 — 00 -0 3 .

85.119.78.59

ЭКСПЕРТИЗА

1 экспертиза

возобновлять экспертизу — to resume the (expert) examination

зачитывать заключение экспертизы — to read the expert’s report

назначать экспертизу — to shedule an (expert) examination

подвергаться предварительной экспертизе — to be subjected to preliminary (expert) examination

подготовить заключение международной экспертизы — to establish a report of international (expert) examination

проводить экспертизу — to carry out (conduct, make) an (expert) examination; examine; give one’s expert opinion (on) ; survey; (заявки) to examine an application; (на новизну) to examine as to novelty; (на полезность) to examine as to usefulness (utility); (на патентоспособность) to examine as to patentability

проводить повторную экспертизу — to re-examine

акт экспертизы — act (certificate) of appraisal (of expert examination)

заключение экспертизы — (экспертов) expert advice (finding, opinion); experts’ report

отдел экспертизы — examination department

повторное проведение экспертизы — re-examination

показание экспертизы — expert evidence (testimony)

порядок проведения экспертизы — procedure of examination

результаты экспертизы — results of examination

свидетельство об экспертизе — certificate of appraisal (of examination)

экспертиза для установления психического состояния — inquest of lunacy

графическая экспертиза, графологическая экспертиза — handwriting expertise

международная предварительная экспертиза — international preliminary (expert) examination

2 экспертиза

акт \экспертизаы — act (certificate) of appraisal (of expert examination)

графическая (графологическая) экспертиза — handwriting expertise

заключение \экспертизаы — ( экспертов ) expert advice (finding, opinion); experts’ report

показание \экспертизаы — expert evidence (testimony)

порядок проведения \экспертизаы — procedure of examination

проводить \экспертизау — to carry out (conduct, make) an examination; examine; give one’s expert opinion (on); survey; ( заявки ) to examine an application; ( на новизну ) to examine as to novelty; ( на полезность ) to examine as to usefulness (utility); ( на патентоспособность ) to examine as to patentability

проводить повторную \экспертизау — to re-examine

результаты \экспертизаы — results of examination

свидетельство об \экспертизае — certificate of appraisal (of examination)

судебно-медицинская экспертиза — forensic medical (expert) examination; medical evidence in court

3 экспертиза

4 экспертиза

5 экспертиза

6 экспертиза

экспертиза на полезность — expert examination as to utility

сбор за экспертизу документов — documentary examination fee

предварительная экспертиза — preliminary expert examination

экспертиза товарного знака — trademark expert examination

экспертиза заявки — expert examination of the application

7 экспертиза

8 экспертиза

экспертиза на — examination as to

официальная экспертиза — formal examination

проводит экспертизу — carry out examination

отсроченная экспертиза — deferred examination

очерёдность экспертизы — order of examination

9 экспертиза

10 экспертиза

11 экспертиза

экспертиза проекта — design expertise

графическая экспертиза — handwriting expertise

опыт проектирования; экспертиза проекта — design expertise

12 экспертиза

  1. expertise
  2. examination

экспертиза
Деятельность специалиста (эксперта) или группы экспертов, целью которой являются исследования, проверка, анализ и оценка научно-технического уровня объекта экспертизы и подготовка обоснованных выводов о состоянии этого объекта в виде экспертного заключения.
[СО 34.21.307-2005]

экспертиза
Всестороннее исследование высококвалифицированными специалистами (экспертами) каких-либо вопросов, решение которых требует специальных познаний в области науки, техники, рынка, искусства, при принятии управленческих решений и т.д
[http://slovar-lopatnikov.ru/]

  • безопасность гидротехнических сооружений
  • экономика
    • examination
    • expertise

    13 экспертиза

    14 экспертиза

    15 экспертиза

    16 экспертиза

    17 экспертиза

    18 экспертиза

    19 экспертиза на

    20 экспертиза

    См. также в других словарях:

    Экспертиза — (лат. responsa, от responsio ответ; англ. expert examination, expertise; фр. expertise) изучение специалистом (экспертом) или группой специалистов вопросов, правильное решение которых требует профессиональных исследований и специальных знаний в… … Энциклопедия права

    ЭКСПЕРТИЗА — ЭКСПЕРТИЗА. П онятие об Э. и ее применение. Э. в широком смысле слова называется исследование какого либо предмета или факта при помощи лиц, обладающих специальными познаниями в данной науке, искусстве или ремесле. Э. может применяться по самым… … Большая медицинская энциклопедия

    ЭКСПЕРТИЗА — (фр. expertise, от лат. experlus опытный, сведущий). Осмотр или освидетельствование чего либо экспертами, протокол экспертов. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. ЭКСПЕРТИЗА заключение, даваемое… … Словарь иностранных слов русского языка

    экспертиза — ЭКСПЕРТИЗА специфический тип работы со знаниями, направленной не на получение новых знаний в той или иной области, а на применение уже имеющихся знаний для подготовки и принятия решений в самых различных сферах практики. Э. проводится… … Энциклопедия эпистемологии и философии науки

    ЭКСПЕРТИЗА — ЭКСПЕРТИЗА, экспертизы, жен. Рассмотрение какого нибудь дела, вопроса экспертами для дачи заключения. Отдать что нибудь на экспертизу специалистов. Медицинская экспертиза. Научная экспертиза. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова

    экспертиза — См … Словарь синонимов

    Экспертиза — (в уголовном процессе) исследование, истолкование иустановление таких фактов и обстоятельств, для удостоверения которыхнеобходимы специальные познания в какой нибудь науке, искусстве, ремеслеили промысле. Э. появляется в уголовном процессе… … Энциклопедия Брокгауза и Ефрона

    экспертиза — Деятельность специалиста (эксперта) или группы экспертов, целью которой являются исследования, проверка, анализ и оценка научно технического уровня объекта экспертизы и подготовка обоснованных выводов о состоянии этого объекта в виде экспертного… … Справочник технического переводчика

    Экспертиза — фр. expertise А. Анализ, исследование, проводимые привлеченными специалистами. (экспертами), Б. Проверка качества товаров, работ, услуг. Словарь бизнес терминов. Академик.ру. 2001 … Словарь бизнес-терминов

    ЭКСПЕРТИЗА — (французское expertise, от латинского expertus опытный), исследование экспертом (специалистом) каких либо вопросов, решение которых требует специальных познаний в области науки, техники, искусства и др. Наиболее часто проводятся экспертизы… … Современная энциклопедия

    ЭКСПЕРТИЗА — (франц. expertise от лат. expertus опытный), исследование специалистом (экспертом) каких либо вопросов, решение которых требует специальных познаний в области науки, техники, искусства и т. д … Большой Энциклопедический словарь

    translate.academic.ru

    Интервью с Федотовой Ольгой Львовной, автором учебника английского языка для студентов, обучающихся по специальности «Судебная экспертиза»

    Интервью с Федотовой Ольгой Львовной, автором учебника английского языка для студентов, обучающихся по специальности «Судебная экспертиза».

    Здравствуйте, Ольга Львовна.

    Вышел в свет долгожданный учебник по английскому языку для студентов, обучающихся по специальности «Судебная экспертиза». Всем студентам ИСЭ очень интересно узнать о нём и, конечно, о его авторе.
    Раньше ребята из нашего института занимались по учебнику для юристов. Почему же появилась необходимость создать учебник английского языка именно по специальности «Судебная экспертиза»? Есть ли в нём какие-то существенные отличия?

    — Да конечно, существенных отличий очень много. Когда я только пришла работать в МГЮА в 2007 году, это направление профессиональной подготовки было только в самом начале. И фактически, оно было новым не только у нас в России, но и в мире. Необходимо было выяснить, чем судебные эксперты отличаются от юристов. Перед собой поставила задачу, чтобы ребята тоже понимали, чем их специальность отличается. Вот тогда и появилась идея о создании учебника.


    Вам, наверное, пришлось рассматривать вопросы, касающиеся судебной экспертизы?
    — Во-первых, нужно было самой разобраться что это. Цель обучения английскому языку в университете — научить языку будущей специальности. Были курьезные случаи, когда сами студенты, обучающиеся по специальности судебная экспертиза, не могли сказать, как их специальность переводится на английский. Ни один словарь не содержал перевода слова «судебный эксперт-речевед». Даже слово «судебный» в данном словосочетании ассоциировалось с английским словом “court” , а по-английски это оказалось «forensic science». Например, для подготовки курсовой необходимо использовать поисковые системы, но для этого нужно знать ключевые слова. А что делать, если ты не знаешь, как твоя будущая профессия звучит на английском? Это заставило меня заняться аналитикой. Галяшина Елена Игоревна оказывала всевозможную помощь в освоении основ судебной экспертизы. Огромное спасибо Россинской Елене Рафаиловне, потому что она приносила журналы по судебной экспертизе, которые публикуются в США, в Великобритании. Приходилось знакомиться и с книгами по специальности. Я провела такую аналитическую работу. Попыталась сопоставить, найти точки соприкосновения. И результатом стал этот учебник.
    Получается, в основу книги легли и зарубежные материалы. А есть ли разница в понимании судебной экспертизы в России и за рубежом?

    — Выяснилось, что наша школа судебной экспертизы и школа западная, развиваясь параллельно, имеют различную систему терминов. А за терминами стоят понятия, и если в нашей школе они больше связаны с прикладной деятельностью, то у них, отталкиваясь от названия «forensic science», имеют более общий научно- теоретический уклон.
    Прилагательное «forensic» переводится как судебный? Оно встречается не так часто, как привычное «judicial».

    — Forensic, это не судебный в прямом смысле. Оно обозначает какой-либо злободневный вопрос, который рассматривается публично, в общественном месте, а суд тоже является тем местом, где решаются общественно значимые вопросы правосудия. А для того, чтобы сделать процесс правосудия более объективным, необходимо поставить его на научную основу.
    Как долго вы работали над книгой?
    — Вообще, само написание было не таким долгим, как подготовительная работа. Она началась давно. Поэтому, в 2009 году создали пособие для третьего курса под названием «Law and science», судебная экспертиза как соединение права и науки. Это первая разработка. Она была небольшая по объему, и не было еще уверенности в представлении большого количества терминов в сопоставительном анализе. Ну а уже потом, приступили к созданию учебника, в котором попытались реализовать единый подход ко всему курсу обучения, чтобы с первого курса студенты были нацелены на результат профессиональной подготовки.
    Учебник совсем недавно был выпущен? Наш курс в том году пользовался только распечатками.

    — Только-только в январе. Но очень жаль, что в нашем издательстве нет художника. Он бы мог изобразить побольше того, что не сразу опишешь словом. Поэтому картинки были изъяты. Так случилось.

    Да, очень жаль, что так вышло…
    Вы работали в соавторстве?
    — В принципе да, у нас было два коллектива. Первый, с которым разрабатывали первое пособие. Это были две молодые преподавательницы, Контанистова Анна Игоревна и Заикина Анна Викторовна, которые вместе со мной тоже только что пришли в академию. Всем нам было ужасно интересно работать. Главное — не уставать от жизни, искать и открывать новое, чтобы в тебе всегда присутствовал дух исследователя. А на создание второго учебника к нам присоединилась Анна Самуиловна Влахова как опытный, интересующийся преподаватель. Идею и структуру я попыталась облачить в форму.
    Когда- нибудь в жизни вам приходилось сталкиваться с судебной экспертиз ой?

    — Нет, как ни смешно. Раньше, в молодости, я интересовалась графологией. Поэтому для меня подчерковедческая экспертиза была чем-то похожим. Мне было самой очень интересно почувствовать разницу. Ведь графология –наука больше о личности, о характере человека, в то время признавалась лженаукой, околонаукой. Но я не считаю правильным списывать и клеймить науки древности, не разобравшись или не поняв их сути. Поэтому, хотелось найти параллели между графологией и подчерковедческой экспертизой.

    Вспоминается интересный тест из учебника по определению характера по подчерку.

    — Да, конечно, это были мои внутренние сомнения. Эта тема касается каждого простого человека.


    А какие основные темы освещает книга?

    – Судебное речеведение. В английском языке нет понятия речеведения, но есть понятие лингвистика. Лингвистика как наука включает в себя два больших раздела: наука о языке как системе и наука о речи. Поэтому хотелось показать студентам сразу, что язык является основой их будущей профессии.
    Во вторых, судебная экспертиза в наше время будет играть все большую и большую роль . И, наверное, предметом исследований будут различные формы коммуникаций между людьми. Хотелось рассказать что такое коммуникация. И письменная и устная. Поэтому, с одной стороны, много тем, но все они взаимоувязаны. Темы первого курса снабжают студентов необходимым уровнем знаний и терминологией, чтобы затем освоить более подробно профессиональные вопросы. Учебник чуть опережает основной курс обучения, так как специальные предметы начинаются только на 3 курсе.
    Но преподаватель всегда остается преподавателем и, нам хотелось, чтобы наш учебник не только учил, но и воспитывал наших студентов. Поэтому в нем даются некоторые отрывки из истории нашей страны, описания становления системы права в России, нашей символики. В учебнике даже есть слова гимна, как на русском, так и на английском языке, в общем, все то, без чего невозможно стать настоящим российским специалистом.

    Спасибо Вам за учебник, Ольга Львовна, от всего Института судебных экспертиз!

    isemgua.ru

    Приговор по «левой» экспертизе

    Ошибки в судебных экспертизах могут сделать из невиновного человека преступника. Подавляющее большинство экспертиз назначает следствие, получая при этом результаты, подходящие для обвинительного приговора. Добиться повторной экспертизы подсудимый может только с разрешения суда. Но, как показывает случай Геннадия Черныша, оправдательный приговор по повторной экспертизе может не устроить прокуратуру. Тем более, когда ты сумел доказать, что ее проводил «липовый» эксперт.

    В обвинении по статье 138.1 «Незаконный оборот специальных технических средств, предназначенных для негласного получения информации» результаты экспертизы играют решающую роль в вынесении вердикта. На сотни обвинительных приговоров по таким делам единицы оправдательных – за первую половину 2016 года уголовниками стал 101 человек, а доказать невиновность смогли только двое.

    – Экспертизы, которые назначает суд и которые проводятся во время судебного разбирательства, составляют меньшинство. Абсолютное большинство организовывает следствие, и они дают предсказуемый результат в их пользу, – говорит адвокат Илья Новиков. – Если следователь видит, что экспертиза пришла и результат негативный, но есть принципиальное решение, что дело пойдет в суд, то делают повторную экспертизу. И так до посинения.

    В январе мы рассказывали историю Геннадия Черныша, которого судили за продажу флешки со встроенным диктофоном. Мужчина радовался: казалось, ему все-таки удалось доказать, что он не шпион. Геннадий знал о статье 138.1 еще до покупки устройства, поэтому выбирал то, на котором четко видна надпись DISK RECORDER. К тому же нашел точно такое же устройство в продаже в обычном магазине, где позже даже появился сертификат, что оно не является СТС НПИ. И заказал через интернет – так дешевле.

    Встроенным диктофоном Геннадий воспользовался всего несколько раз – для записи списка покупок и музыки, которую случайно услышал. Вскоре обнаружил, что батарейка садится меньше чем за час работы. Поэтому решил перепродать устройство на сайте Avito, где и до его объявления были подобные. Покупатель нашелся быстро. Только он оказался сотрудником правоохранительных органов, который проводил проверочную закупку.

    Возбудили уголовное дело – провели судебную экспертизу – состоялся первый суд. Экспертизу делало некоммерческое партнерство экспертных организаций «Кубань-экспертиза». Судя по сайту компании, там трудятся мастера на все руки: проводят автотехнические, речеведческие, оценочные, психофизиологические, экологические и любые другие виды экспертиз. Один из сотрудников организации – Шемякин Антон Юрьевич. Ему было поручено изучить флешку с диктофоном. Он-то и установил, что устройство является СТС НПИ. Геннадию грозили обвинительным приговором по уголовной статье средней тяжести.

    Черныш с таким решением был не согласен. Он еще раз внимательно прочитал закон, что относится к СТС НПИ, применил критерии к своему устройству – шпионских признаков не нашел. Более того, Геннадий заметил, что Шемякин, проводивший экспертизу, обучился этому делу за три дня якобы в московском ЭКЦ МВД. А по юридическому адресу, где зарегистрирована «Кубань-экспертиза», расположено разваливающееся здание. Черныш подал на апелляцию, разослал письма во всевозможные инстанции с просьбой еще раз проверить его устройство, а заодно и самого эксперта Шемякина.

    – В какой-то момент я сдался. Я столько писем посылал: в МВД, депутатам, президенту, всего не меньше 40 – и никто не отвечал. Я уже согласился с особым порядком – просто признать свою вину и заплатить штраф в размере 15 тысяч рублей, – вспоминает Геннадий. – Но за три дня до суда мне позвонила Ольга Тушканова, заместитель начальника лаборатории ЭКЦ МВД, и сказала, что нужно продолжать судиться, потому что фирма, проводившая экспертизу, «левая».

    Геннадий добился того, что флешку-диктофон отправили на проверку в Москву. Там установили, что устройство не является СТС НПИ, что означало отсутствие состава преступления. Но прокуратора республики Адыгея так быстро не сдалась и попросила вызвать на опрос московского эксперта. Приехать он не смог, поэтому устроили телеконференцию.

    – Добиться от суда проведения повторной экспертизы – уже победа, – считает адвокат Новиков. – Такую просьбу суд может отклонить. Потому как в случае, если вторая экспертиза покажет другой результат, приговор должны выносить, опираясь на него, а суды не любят оправданий. Повторная экспертиза с гораздо большей вероятностью может привести к тому, что дело вернут в прокуратуру, чем то, что вынесут оправдательный приговор.

    – Прокурор пытал эксперта почти два часа. Один из вопросов был – на каком расстоянии он видел надпись DISK RECORDER. Эксперт ответил, что с двух метров. И после конференции прокурор заявил судье, что хочет подать ходатайство, чтобы вызвать его для следственного эксперимента, – рассказывает Геннадий. – Придрался прокурор и к тому, что московский эксперт поменял вопросы. Было: «Вам представлен на экспертизу флеш-накопитель… является ли он СТС НПИ. Он это перефразировал и объяснил: «Мне предоставлено электронное устройство – я не знаю заранее, что это. А ваша формулировка уже предвзятая».

    Судебная экспертиза, по мнению адвокатов, одна из самых сложных тем в юридической практике. Есть целый ряд причин, по которым она может быть проведена неправильно: некачественный материал, контакты эксперта с заинтересованными лицами, низкий уровень подготовки экспертов и пр.

    В деле Дмитрия Быченкова (участник несанкционированных митингов. – РС) опознание проводили по видеозаписи. На первой экспертизе Дмитрия пытались узнать на видео, используя его фотографию 12-летней давности. На второй качество видеозаписи фактически позволяло сказать, что там фигурирует любой человек.

    – Эксперты посмотрели и решили, что будут проводить сопоставление, сравнивая отдельные признаки. Нос похож? Вроде похож, ставим галку. Подбородок похож? Ну, так средне, но похож, ставим галку. В итоге считаем, сколько галок и делаем категорический вывод, что это один и тот же человек. Сейчас мы знаем достоверно, что этот вывод ошибочный. Но в судебном процессе все равно фигурирует именно эта экспертиза, – говорит адвокат Новиков.

    В случае Геннадия Черныша оказалось еще любопытнее. Эксперт Шемякин, проводивший первую экспертизу, не обучался этому делу, что подтвердили в ЭКЦ МВД. Хотя именно они якобы выдали ему свидетельство. Адвокату Черныша удалось вызвать Шемякина на допрос. Вины своей эксперт ни в чем не признает. Но кто именно его обучал, да и как это происходило – помнит плохо – мол, давно было. Радио Свобода направило вопросы эксперту, но он на них не ответил.

    А за плечами эксперта Шемякина уже десятки уголовных обвинений по Краснодарскому краю и Адыгейской Республике. Так, еще одну экспертизу он провел Олегу Чарусову из Новокубанска. История Олега почти такая же, как и многих людей, которых обвиняют по ст.138.1 УК РФ. Мужчина купил на ebay зажигалку с камерой, не понравилось качество работы, решил перепродать и тоже попался на «контрольной закупке». Шемякин определил устройство как СТС НПИ. Более того, после повторной экспертизы, которую проводил он же, устройство вернули в неисправном состоянии.

    – На заседании адвокат попросил предоставить материалы, которые получили с устройства во время проведения экспертизы. А оно лежало еще запечатанное в пакете, – рассказывает Олег Чарусов, уже осужденный по ст.131.1 УК РФ и оштрафованный на 15 тыс. рублей. – Оказалось, что камера уже не работает. Да и не очень понятно, работала ли она, когда ее проверяли.

    Согласно закону, проводить судебные экспертизы могут только лаборатории, подконтрольные органам внутренних дел. Набор сотрудников, имеющих право проводить судебные экспертизы в области радиоэлектроники, проводился в МВД России только в 1994 и 2006 годах. На запрос адвоката Чарусова об обучении Шемякина пришел следующий ответ: «ЭКЦ МВД России не располагает сведениями об обучении в период с 9 по 12 марта 2009 года Шемякина Анатолия Юрьевича методам исследования объектов РЭС и СТС…». Также оказалось, что «в 2009 году сотрудники ЭКЦ МВД в каких-либо курсах, семинарах, повышениях квалификации, т.п. по указанной теме участия не принимали, в Краснодарский край не выезжали».

    Документы, кроме свидетельства Шемякина, запрашивали и у организации, в которой он работает.

    – «Кубань-экспертиза» говорит, что они удалили все документы, согласно закону, по истечении пяти лет. Поэтому подтверждений, как и где они проходили обучение, у них нет – только это свидетельство. А оно распечатано на обычном листе А4, и подпись генерал-майора почему-то сверху печати, – рассказывает Чарусов.

    Геннадий Черныш боролся за оправдательный приговор почти год, прошел через 13 судебных заседаний, за это время сменилось пять прокуроров. Каждый из них заново изучал дело. Казалось, они тянут время. По мнению Геннадия, это могли делать для того, чтобы судья ушел в отпуск, а на его место пришел другой – более лояльный прокуратуре. Но Черныша уже оправдали в суде первой инстанции – это, по его словам, был прецедентный случай.

    Однако 7 апреля прокуратура Адыгейской Республики обжаловала это решение, Геннадия ждет очередной суд. Как отмечает адвокат Новиков, для прокуратуры проигранное дело означает, что они плохо выполняют свою работу. «Важно понимать, что прокуратура – это странное ведомство. У них есть подразделение, которое занимается надзорной функцией. Есть рабочий и отчетно-показательный планы, которые совершенно несовместимы с реальной жизнью, – считает Новиков. –Если нет нарушений, будь добр столько-то в месяц выяви, иначе тебя накажут. Оправдательный приговор считается однозначным браком в работе, который должен обжаловаться при любых обстоятельствах, такая установка. Только высокопоставленный прокурор или в ряде случаев Генпрокуратура могут волевым решением сказать, что с этим оправданием мы, так и быть, смиримся».

    Вариант, что Геннадий Черныш действительно опасный шпион, кажется абсурдным, людей с точно таким же устройством, как у него, оправдывают. Карина Бакулина, к примеру, тоже первоначально стала жертвой некачественной экспертизы:

    – Город маленький, и до меня дошли слухи, что прокуратура и следственный комитет хотят довести дело до суда, – рассказывает Карина. – Я стала писать жалобы во все инстанции с просьбой разобраться в моей ситуации. В интернете прочитала, что такая флешка не является СТС. Добилась того, что ее отправили на повторную экспертизу в ростовское ФСБ. Оттуда пришел положительный ответ. Дело закрыли и даже вернули устройство. Следователь обмолвился, что мне помогло то, что история дошла до ростовского ФСБ.

    Информация об эксперте Шемякине уже направлена в Следственный комитет по Республике Адыгея. Его подозревают в преступлениях по трем статья УК РФ: ч.2 ст.292 (служебный подлог), ч.3 ст.327 (подделка, изготовление или сбыт поддельных документов, государственных наград, штампов, печатей, бланков) и ст.307 (заведомо ложные показания, заключения эксперта, специалиста или неправильный перевод). Уголовное дело против Шемякина еще не возбудили, а дело против Черныша не прекращено.

    www.svoboda.org

    Часто задаваемые вопросы

    Что такое заверение перевода?

    Заверение перевода – это проставление на документе, содержащем перевод оригинального текста, отметки «Перевод верен»/”Translation verified” с подписью заверяющего лица и печатью (при необходимости). Перед проставлением подписи производится экспертиза соответствия текста перевода тексту оригинального документа. Центр выполняет заверение перевода преимущественно для внутренних нужд НИУ ВШЭ и не занимается организацией нотариального заверения переводов документов.

    Что и для каких целей я могу заверить в ЦЭП?

    Центр производит заверение перевода документов для предоставления в другие подразделения НИУ ВШЭ (счета, сопроводительные документы, договоры, документы, удостоверяющие личность, документы об образовании). Центр также выдает заверенный перевод дипломов и других русскоязычных документов об окончании обучения в НИУ ВШЭ, на английский язык.

    Заверяет ли центр копии документов об образовании, выданных НИУ ВШЭ?

    Центр может заверить только переводы документов об образовании, о заверении копий русскоязычных/двуязычных документов см.https://www.hse.ru/studyspravka/oh и https://www.hse.ru/studyspravka/zavper.

    Как я могу заверить перевод?

    Необходимо направить письмо в свободной форме с приложением соответствующих документов на адресtranslation@hse.ru или vskachkova@hse.ru.

    Каков срок получения заверенных переводов документов?

    На заверение может потребоваться от 1 до 3 рабочих дней в зависимости от объема документа.

    Могу ли я заверить в центре перевод документов, составленные на другом языке (не на английском)?

    Вы можете заверить перевод такого документа при условии предоставления его перевода на английский язык. При этом производится заверение соответствия русскоязычного текста англоязычному варианту документа.

    Проводится ли при заверении экспертиза перевода?

    Да, мы всегда проводим экспертизу перевода и редактируем перевод в случае необходимости.

    Сколько стоит получить заверенный перевод моего диплома/документа об образовании?

    Заверенный перевод дипломов и других русскоязычных документов об окончании обучения в НИУ ВШЭ выдается бесплатно.

    Можно ли получить в центре нотариально заверенный перевод?

    Центр не занимается оформлением нотариально заверенного перевода документов.

    Письменный перевод/редактирование

    Перевод/редактирование каких документов я могу заказать в ЦЭП?

    Центр занимается переводом документов, связанных с приемом и поддержкой иностранных студентов и сотрудников, а также институциональных документов НИУ ВШЭ. Подробнее см. раздел сайта Письменный перевод.

    Сколько будет стоить перевод документов в ЦЭП?

    Перевод документов в рамках сферы ответственности центра (см. список в разделе сайта Письменный перевод) осуществляется бесплатно. Для перевода других документов мы можем порекомендовать внештатных специалистов за дополнительную плату, см. раздел сайта Расценки на услуги внештатных переводчиков.

    Как подать заявку на перевод/редактирование в ЦЭП?

    Заявку можно направить через онлайн форму на сайте или по электронной почте на адресtranslation@hse.ru.

    Может ли ЦЭП переводить с других языков, кроме английского?

    Центр занимается переводами только в рамках языковой пары русский язык-английский язык. Однако мы можем порекомендовать внештатных специалистов для переводов с других распространенных европейских и восточных языков.

    Могу ли я обратиться в ЦЭП с вопросом перевода нам английский язык названия моего подразделения или моей должности?

    Конечно, мы будем рады помочь. Пожалуйста, направьте свой вопрос на адресtranslation@hse.ru.

    Могу ли я обратиться в ЦЭП, если мне нужен перевод научной статьи/учебных материалов для моей программы/курса?

    Центр в настоящее время не занимается переводом документов научной тематики и документов, имеющих непосредственное отношение к учебному процессу, но мы можем порекомендовать внештатных специалистов для работы с этими материалами. Кроме того, по вопросам перевода научных статей на английский язык вы можете обратиться в Центр академического письма.

    В какие сроки будет выполнен перевод моих документов?

    Срок исполнения заявки зависит от объемов и сложности текста, стандартная скорость перевода/редактирования составляет 10800 знаков с пробелами (6 страниц) в день. Вы получите информацию о сроке готовности вашего заказа ответным письмом в течение 3 рабочих после подачи заявки. Пожалуйста, учитывайте срок обработки заявки и стандартную скорость перевода при планировании: мы всегда стараемся выполнять заказы как можно быстрее, но чаще всего мы работаем сразу над несколькими проектами, поэтому не имеем возможности делать срочный перевод.

    Предоставляет ли центр услуги устного перевода?

    Сотрудники центра занимаются только письменным переводом, но мы может порекомендовать соответствующих внештатных специалистов.

    Что делать, если я не удовлетворён качеством перевода?

    Направьте, пожалуйста, перевод документа с указанием и обоснованием спорных моментов на электронную почту директора центраvskachkova@hse.ru. Ваше обращение будет рассмотрена в течение 3 рабочих дней, мы обязательно разрешим спорные вопросы путем переговоров.

    Организация перевода

    В каких случаях я могу обратиться в ЦЭП с просьбой организовать перевод?

    Центр может организовать письменный перевод документов институционального уровня, а также устный перевод для ненаучных мероприятий общеуниверситетского уровня за счет средств подразделения-заказчика. Подробнее см. разделы сайта Письменный перевод и Устный перевод.

    Что подразумевает организация переводов?

    Организация перевода подразумевает следующее:

    • поиск переводчика;
    • установление договоренности с переводчиком по условиям и срокам исполнения заказа на перевод;
    • отслеживание статуса исполнения заказа;
    • оформление документов для оплаты услуг переводчика.
    • Услуги внештатных переводчиков при этом оплачиваются за счет подразделения-заказчика.

      Какова стоимость услуг внештатного переводчика?

      Расценки за услуги внештатных переводчиков можно посмотреть здесь.

      Как оформить заявку на организацию перевода?

      Может ли центр помочь с поиском внештатного переводчика для перевода/редактирования других типов документов?

      Да, мы будем рады порекомендовать внештатных специалистов, но оформление оплаты их услуг будет производиться подразделением-заказчиком самостоятельно.

      Нашли опечатку ?
      Выделите её, нажмите Ctrl+Enter и отправьте нам уведомление. Спасибо за участие!

      translate.hse.ru

      Это интересно:

      • Закон от 1 ноября 2011 Федеральный закон от 21 ноября 2011 г. N 330-ФЗ "О внесении изменений в часть вторую Налогового кодекса Российской Федерации, статью 15 Закона Российской Федерации "О статусе судей в Российской Федерации" и признании утратившими силу отдельных положений законодательных […]
      • Государственные нотариусы новосибирска Нотариусы, Новосибирск, Центральный район Нотариус Ваина Л. С. +7-383-211-91-88 Новосибирск, Державина, 28 - 301, 3 этаж Нотариус Барсукова И. Н. +7-383-222-24-19 Новосибирск, Каменская, 32 - 608, 6 этаж Нотариус Полосухина Ж. А. +7-383-224-37-70 Новосибирск, Камеская, 64а […]
      • Приказ о начале учебного года в оу Приказ об организованном начале 2016-2017 учебного года «Луганская специализированная школа І-ІІІ ступеней № 54» ПРИКАЗ 31.08.2016 № 225 г. Луганск Об организации работы школы в 2016/2017 учебном году На основании приказа управления образования Администрации города […]
      • Огэ по химии 2018 пособие ОГЭ 2018. Химия. Типовые тестовые задания. 14 вариантов заданий. Авторы заданий - ведущие специалисты, принимающие непосредственное участие в разработке контрольных измерительных материалов для проведения ОГЭ. Пособие содержит 14 вариантов типовых тестовых заданий […]
      • Аксенов са налоги и налогообложение Налоги и налогообложение. Аксенов С., Битюкова Л., Крылов А., Ласкина И. Курск: РФЭИ; 2010. — 356 с. Учебник разработан на основе учебников и учебных пособий, рекомендованных Министерством образования РФ СОДЕРЖАНИЕ ПРИНЯТЫЕ СОКРАЩЕНИЯ 9 ВВЕДЕНИЕ 10 РАЗДЕЛ 1. […]
      • Ср 9 закон всемирного тяготения Физика. 9 класс. Дидактические материалы. Марон А.Е., Марон Е.А. М.: 2014. - 128с. М.: 2005. - 128с. Данное пособие включает тренировочные задания, тесты для самоконтроля, самостоятельные работы, контрольные работы и примеры решения типовых задач. Предлагаемые […]
      • Регламент в форме закона Технические регламенты Технический регламент "О безопасности оборудования для работы во взрывоопасных средах" Постановлением Правительства Российской Федерации от 24 февраля 2010 г. № 86 утвержден Технический регламент "О безопасности оборудования для работы во […]
      • Декларация о возврате налога за учебу Налоговый вычет за обучение Разделы: Кто может получить возврат 13% за обучение? На налоговый вычет за обучение распространяются общие требования для получения налоговых вычетов. Отдельно следует отметить, что возврат 13% от суммы расходов на обучение можно получить […]